søndag, juni 17, 2007

Fluenes herre på pigers vis

En ypperlig dagen derpå-bok etter en fuktig sommerfest på jobben.
De som er med:
  • Anna 15 år, svømmetalent
  • Zoe, bestevenninnen gjennom mange år, alltid den beste med Anna som en god nr. 2, en rangering begge er inneforstått med men er hun nå egentlig etc etc ja dere kjenner jo problemstillinga sjæl hvis dere har lest noen jentebøker,
  • Isabel, som Anna møter på sommerleiren, spesiell, og har det ikke helt greit, av andre beboere i hus nr 7:
  • Jennifer, negativ ledertype,
  • Shell, leirleder som føler hun ikke strekker til i embedet (ikke rart med denne gjengen)
  • Karim, svømmeleder, kjekk,
  • Beverly, en av de yngste barna, noe utfordrende men artig,
  • Med flere. OK da, kan vel ta med
  • Big Jack, den joviale leirsjefen : streng men med et hjerte av gull. Skal vi gidde å ta med
  • Arlene, nok et stort svømmetalent og Annas rival også kanskje?
Og som alle sikkert har skjønt for lengst, temaene er
  • Jenteintriger
  • Venninner
  • Jentemobbing
  • Utelatelse og
  • å tørre å være seg selv og stå på sitt
  • Litt mødre døtre problematikk
  • Mødre som svikter
  • Og resten får du her.
Så en rask FAQ:
  1. Chiclitt for småripsen altså?
    Yess. Og hva så? En av de klart bedre.
  2. Men den gir vel ikke noen DYPERE innsikt i menneskesinnet?
    Nei
  3. Var den ikke litt sånn melo på slutten?
    Jooooa...
  4. Er det ikke litt drøyt å sammenlikne den med Fluenes herre? Da er jo dette noe helt annet?
    Jadda! Jadda! Jadda!
PS:
På omslaget et bilde av tre jenter i jeans med klart fokus på dette klesplagget. Helt tilfeldig valgt?

3 kommentarer:

Zenia sa...

Men er der nogen der tvinges til at spise skovsnegle?
:)
Vi har den ikke på dansk. Endnu

Kender du mon Bent Haller. Jeg har læst hans Mette & Marie "Heste er det bedste". Troede aldrig at jeg skulle sige at jeg kunne lide en hestebog...
Men den er ret sjov!

elis lesebabbel sa...

Når det gjelder dagens bok tror jeg ganske sikkert at den blir oversatt til dansk spesielt sett på bakgrunn av at dere oversetter mye mer enn i Norge. Det er i alle fall en rett god bog. Og som vil finne sine lesere. Og lettlest.
Nei. Ikke en eneste av Bent Hallers bøker er oversatt til norsk. Spør meg ikke hvorfor. Men jeg kjenner til ham og har skjønt at Katamaranen er en av de mest kjente.

zenia@fortaellingen.dk sa...

I dag har Katamaranen fundet sin plads i baggrunden. Eller på magasinet strengt taget hjvor den lever et ret stille liv.
Men i 70'erne da den kom var den vældig omdiskuteret og enkelte bibliotekarer forbød den.

I dag kender folk Bent Haller for andre bøger. Heldigvis.

Som barn læste jeg Katamaranen. Jeg husker den som lidt sørgelig og farlig. Som voksen læste jeg den igen. Og blev meget chokeret. Over alt det jeg ikke havde fattet som barn...:)