Sider

mandag, mai 04, 2009

Støøøøønnnn!!!!

Så sitter man her med en utgave av Lille Lord Fauntleroy som handler om en liten prektiggris av en veloppdragen krølltopp som skal arve gull og grønne skoger og gods og herregårder og tjenerskap og butlere og resten kan dere vel tenke dere sjæl. Grunnen til at jeg leser denne boka for andre gang på FRYKTELIG mange år er at lånera krever den og siden den gamle kassettutgaven (dessverre) kræsja under den store digitaliseringa for noen år siden har jeg måttet gi etter for presset. Strengt tatt hadde jeg kanskje ikke behøvd å lese dette men synes jeg kanskje burde.

Boka er som kjent skrevet av Frances H. Burnett som også har skrevet Den hemmelige hagen. Akkurat DEN boka er mørkere og den ufordragelige hovedpersonen hadde atskillig mer guts, og filmen var jo også god, men jeg har en sterk mistanke om at Lille Lord Fauntleroy har gått ut på dato selv som klassiker. Denne utgaven er oversatt av Torstein Bugge Høverstad, men boka er som kjent kommet ut i ørten utgaver før og er oversatt flere ganger , i hvert fall av disse:
  • Ingeborg von der Lippe Konow
  • Mimmi Sverdrup Lunden
  • Olaf Coucheron
  • Dessuten finnes den på nynorsk :Ein liten adelsmann (første gang Norsk Maalkontor, 1909 og andre gang på Samlaget, 1923) begge ganger oversatt av Marta Steinsvik.
Og det skulle kanskje klare seg.

Jeg husker for resten hørespillet på NRK og det gikk jo rett i fletta men det begynner å bli temmelig mange år siden!

Mer kommer hvis jeg holder ut!

2 kommentarer:

  1. KFond.
    Det er alt jeg har å si om saken.

    SvarSlett
  2. Ja og det neste blir vel at Ragnar Hovland skal oversette hele den fordømte smørja til nynorsk!

    SvarSlett